Jak (się) uczyć z serią „W tłumaczeniach”? Część 2.

Jak uczyć z serią "w tłumaczeniach"?Seria W tłumaczeniach wykorzystuje jeden z najdawniejszych sposobów nauki języka – metodę gramatyczno-tłumaczeniową. Nie jest to jednak jej tradycyjne wydanie, znane z ćwiczeń na zajęciach z łaciny, lecz metoda łącząca zalety tłumaczenia dydaktycznego z nauczaniem mówienia i technikami zachęcającymi do samodzielnego tworzenia wypowiedzi. Czytaj dalej Jak (się) uczyć z serią „W tłumaczeniach”? Część 2.

Mam dla Ciebie dobrą i złą wiadomość (o metodach), cz.2

nauczanie językówW poprzedniej części zaprezentowaliśmy kilka metod konwencjonalnych stosowanych w nauczaniu języków. Teraz przyszła pora na kilka zdań na temat metod autorskich oraz niekonwencjonalnych. Czytaj dalej Mam dla Ciebie dobrą i złą wiadomość (o metodach), cz.2

Mam dla Ciebie dobrą i złą wiadomość, (o metodach) cz.1

Poćwicz angielski – przetłumacz i sprawdź odpowiedzi

Czytaj dalej Poćwicz angielski – przetłumacz i sprawdź odpowiedzi

Z serii „Czy wiesz, że…”

pionkiPisownia dat

Pisownia dat w języku angielskim może przysporzyć nie lada kłopotów, szczególnie w odczytywaniu ich. Amerykanie bowiem wstawiają najpierw miesiąc potem dzień. Brytyjczycy natomiast robią to zupełnie na odwrót, najpierw dzień potem miesiąc, jak w języku polskim. Dlatego też gdy widzimy np.

04/05/13 – dla Amerykanina będzie to piąty kwietnia, dla Brytyjczyka czwarty maja 2013 roku.

01/07 – dla Amerykanów jest to siódmy stycznia, dla Brytyjczyków natomiast pierwszy lipca.

Uważajmy więc z odczytywaniem lub pisaniem dat, gdyż czasem może się to zakończyć na przykład półrocznym spóźnieniem:)kalendarz

Z serii „Czy wiesz, że…”

pionkiPraktycznie każdy, kto choć trochę zna lub rozumie język angielski, wie, że słówko ‚cheers’ to po polsku ‚na zdrowie’ przy wznoszeniu toastu. Niewielu jednak zna drugie użycie tegoż bardzo często używanego zwrotu, którym jest ‚dzięki’. A więc pamiętajmy, że można używać go w dwóch kontekstach!cheers

Muzyka i język – co mają wspólnego

język i muzyka, wspólnota

Muzyka jest bliska językowi i odwrotnie: język jest bliski muzyce.

W kulturze zachodu każdy muzyk, który gra na instrumencie, czy to smyczkowym, szarpanym, dętym bądź elektronicznym, korzysta z ograniczonej liczby dźwięków gamy. Składa się ona z 12 półtonów w każdej oktawie. Jeśli będą one zagrane przypadkowo, powstanie kakofonia, chaos, w którym nie uda nam się dostrzec melodii. Melodia bowiem powstanie dopiero wtedy, gdy uda nam się ją odtworzyć, czyli nadać jej formę, którą zrozumiemy i będziemy mogli powtórzyć.

Analogicznie język także posiada ograniczoną liczbę dźwięków, zwanych fonemami. Czytaj dalej Muzyka i język – co mają wspólnego