Jak (się) uczyć z serią „W tłumaczeniach”? Część 1.

Seria W tłumaczeniach wykorzystuje jeden z najdawniejszych sposobów nauki języka – metodę gramatyczno-tłumaczeniową. Nie jest to jednak jej tradycyjne wydanie, znane z ćwiczeń na zajęciach z łaciny, lecz metoda łącząca zalety tłumaczenia dydaktycznego z nauczaniem mówienia i technikami zachęcającymi do samodzielnego tworzenia wypowiedzi.

Książek z serii W tłumaczeniach możesz używać do samodzielnej nauki jako pełnego kursu językowego lub jako uzupełnienia innych form nauki.

 

Wykorzystaj podręcznik 

  • do różnych form tłumaczenia (z języka polskiego na obcy i odwrotnie):
    1. przeanalizuj polskie zdania i ich tłumaczenia na język obcy; przeczytaj uważnie komentarze w dymkach po prawej stronie;
    2. zasłoń prawą stronę książki i zmierz się samodzielnie z tłumaczeniami polskich zdań;
    3. zasłoń lewą stronę książki i spróbuj przetłumaczyć zdania z języka obcego na polski;
    4. po zakończeniu nauki wróć do najtrudniejszych zdań;
    5. gdy przerobisz całą książkę, wybieraj zdania losowo i zmierz się
      z tłumaczeniem pojedynczych przykładów, nie patrząc na tytuł rozdziału i sąsiednie zdania;
  • traktuj serię W tłumaczeniach jak podręczniki, ale też jak ćwiczeniówki – pisz w nich swoje wersje tłumaczenia, zakreślaj kółkiem numery najtrudniejszych zdań, pokoloruj wyrazy i konstrukcje, które najbardziej Ci się spodobały, dobierz różne kolory w różnych częściach mowy (np. zaznacz innym kolorem rodzajniki określone i nieokreślone; wyróżnij wybranym kolorem rzeczowniki).
  • pracuj z materiałem zawartym w poszczególnych rozdziałach na różne sposoby: twórz własne słowniczki (wykorzystaj miejsce na Nowe słówka), formułuj swoje zasady gramatyki, podobne do tych w dymkach, ale zapisane Twoimi słowami, układaj własne zdania (np. zmieniając liczbę i rodzaj rzeczowników albo osobę, czas, tryb czasowników). Poprawność form sprawdzaj w tabelach z odmianą w dymkach.

 

Wykorzystaj płytę dołączoną do każdej książki z serii W tłumaczeniach

  • słuchaj jej w samochodzie (możesz odtwarzać tylko część obcojęzyczną, by osłuchać się z melodią poznawanego języka);
  • przegraj pliki mp3 na telefon i słuchaj w wolnych chwilach, nawet jeśli uda Ci się odsłuchać tylko niewielki fragment, przyswoisz nowe treści
    i zaczniesz oswajać język obcy;
  • potraktuj obcojęzyczne zdania jak dyktando: zapisuj zdania czytane przez lektora i sprawdź ich poprawność w podręczniku;
  • pamiętaj, powtarzanie zdań po obcojęzycznym lektorze jest bardzo ważne – pozwala Ci wyćwiczyć prawidłową wymowę, ale też pokonać barierę strachu przed mówieniem.

Dodaj komentarz