Physical Address

304 North Cardinal St.
Dorchester Center, MA 02124

Hello, tu Preston i 120 konwersacji! Porozmawiamy po angielsku?

Cenisz sobie swobodną komunikację? To świetnie! Pewnie nie trzeba Ci mówić, że w naturalnej rozmowie język jest żywy, często potoczny, pełen skrótów myślowych i utartych zwrotów. Pomyśl, że właśnie taki może być też Twój angielski.

Być może Twoja znajomość zasad gramatycznych języka angielskiego jest świetna. Znasz zawiłe konstrukcje, masz łatwość w rozpoznawaniu trybów warunkowych i pamiętasz dużo przydatnego słownictwa. Jednak dobrze wiemy, że w prawdziwym życiu – i prawdziwej rozmowie – wcale nie jest tak łatwo. To nie zajęcia, na których nauczyciel dokładnie wymawia każde słowo. To żywy język, który jest elastyczny i posiada swoje charakterystyczne cechy, odróżniające go od podręcznikowych, często hiperpoprawnych zdań.

W rozwijaniu umiejętności swobodnego mówienia i słuchania może Ci pomóc otaczanie się językiem: oglądanie filmów po angielsku z napisami, czytanie wiadomości na zagranicznych stronach czy słuchanie angielskich utworów. To świetny sposób na osłuchanie się z angielskim akcentem, ale – mimo wszystko – wymaga merytorycznego wsparcia i praktycznej wiedzy

Właśnie dlatego stworzyliśmy książkę Angielski. 120 konwersacji: żeby Cię rozgadać, a przy tym dać Ci pakiet przydatnych wskazówek językowych. W naszej nowości postawiliśmy nacisk na słuchanie oraz mówienie, zarówno z angielskim, jak i amerykańskim akcentem. Każdy ze 120 dialogów dotyczy innego tematu. Nadstaw ucho na rozmowy o wynajmie mieszkania, speed datingu, hodowaniu kurczaków, wizycie u mechanika czy konkursie rysunku. Bo nie ma tematów ważnych i mniej istotnych. Bo takie jest życie i taki musi być prawdziwy język – wzięty prosto z życia.

Na początku książki umieściliśmy instrukcję dotyczącą pobrania około 3-godzinnego kursu mp3. To proste: wchodzisz na tę stronę, wpisujesz podany kod i ściągasz pliki na swoje urządzenie. Chyba nie musimy wspominać, że bez nagrań Twoja nauka nie będzie aż tak efektywna. 🙂

Na kolejnych stronach widnieje tabelka dotycząca poprawnej wymowy angielskich samogłosek krótkich, samogłosek długich, dwugłosek i spółgłosek. We wskazówkach pojawiających się przy poszczególnych dialogach można napotkać uwagi dotyczące wymowy, zilustrowane zapisem w alfabecie fonetycznym. W jego odszyfrowaniu pomoże Ci właśnie tabelka z symbolami fonetycznymi.

Zerknijmy teraz na dialog 41., czyli On the subway. Zanim zajrzysz do tekstu, spróbuj zrozumieć cały dialog, słuchając nagrania. Kurs mp3 został przygotowany tak, żeby zapoznać Cię zarówno z brytyjskim, jak i amerykańskim akcentem.

Po lewej stronie widzisz tekst dialogu, po prawej – zestaw wskazówek dotyczących wymowy, słownictwa i konstrukcji językowych. W książce poruszamy różnorodne zagadnienia gramatyczne, takie jak: zwroty grzecznościowe, pytania pośrednie i bezpośrednie, kolokacje z czasownikiem to tell, użycie dopełniacza saksońskiego, następstwo czasów w mowie zależnej i wiele innych.

[Fabián is in Madrid visiting his friend Carmen. Mobile phone rings]

Fabián: [Shouts] Hello?!

Zapamiętaj, że rozmowę telefoniczną rozpoczynamy słowem hello. Jeśli zaczniemy ją od yes albo I’m listening, zabrzmi to dość nienaturalnie.

Carmen: Hi, Fabián, it’s Carmen. Where are you? Why aren’t you at the party?
Fabián: [Shouts] I’m on line 10! And I’m a bit lost!

Zwrot to be lost znaczy być zagubionym, zgubić się.

Carmen: Where exactly are you?
Fabián: [Shouts] I’m nearly at Príncipe Pío!
Carmen: OK, so you need to change at Príncipe Pío to line 6. Then, when you get to Plaza Elíptica you need to change to line 11. Then, give me a missed call when you’re at the La Peseta station and I’ll come and find you.

Czasownik to change najczęściej znaczy zmieniać, ale w tym kontekście występuje w znaczeniu przesiąść się. Reception to w tym dialogu zasięg (telefonu).

Missed call może oznaczać nieodebrane połączenie lub sygnał.

Fabián: [Shouts] Sorry, I can’t hear you! There’s not much reception on my phone! Do I have to change at Príncipe Pío to line 11 and wait for you at Plaza Elíptica?
Carmen: No! Listen! You need to change at Príncipe Pío to line 6. [Pause] Then you need to change to line 11 when you get to Plaza Elíptica. [Pause] Then get off at La Peseta station and give me a ring and I’ll come and find you.

Zwrot to give sb a ring znaczy zadzwonić do kogoś. To samo znaczenie ma to give sb a call.

Fabián: [Shouts] So I change at Príncipe Pío and I change at Plaza Elíptica, but where do I get off?!
Carmen: At La Peseta.
Fabián: [Shouts] But I only have euros! Why do you need pesetas?

Pamiętaj o poprawnej wymowie nazwy waluty euro – /ˈjʊərəʊ/. Polacy często mylą się, wymawiając słowa rozpoczynające się literami eu. To połączenie liter zawsze czytamy /jʊ(ə)/.

Carmen: [Shouts] Grr… YOU HAVE TO GET OFF AT LA PESETA STATION!

Do 2002 roku peseta była walutą w Hiszpanii i w Andorze.

Fabian: [Calm voice] OK, Carmen, but there’s no need to shout like that. Anyway, I’ll give you a call when I’m at La Peseta station.

There’s no need to… można przetłumaczyć jako „Nie ma potrzeby… / Nie trzeba…”

Carmen: See you then and… please try not to get lost.

Do każdego dialogu przygotowany został zestaw pytań. Odpowiedzi znajdziesz na końcu książki. Spójrz na przykładowe pytania:

Q: What word does Fabián use to answer the call?
A: He says hello.
Q: Who’s calling him?
A: Carmen is calling him.
Q: What does Carmen ask him?
A: She asks him where he is and why he’s not at the party.
Q: Where is Fabián?
A: Fabián is on line 10, nearly at Príncipe Pío.
Q: What advice does Carmen give him?
A: She says he needs to change at Príncipe Pío to line 6, and then change to line 11 when he gets to Plaza Elíptica. Next, he should get off at La Peseta station and give her a ring and she’ll come and find him.

W książce Angielski. 120 konwersacji znajdziesz aż 120 różnych dialogów na poziomie A2-B1. To niemal 1000 przydatnych konstrukcji językowych, które wykorzystasz w praktyce. Pożegnaj niepotrzebny stres związany z użyciem angielskiego w spontanicznych rozmowach. To jak, pogadasz z Prestonem?

Podziel się z innymi